Mehrere akademische Ergebnisse von SISU wurden durch die 6. Bewertung des Übersetzungsvereins Chongqing als hervorragend ausgezeichnet.

2022-03-29

 

Vor einigen Tagen wurden die 6. Bewertungsergebnisse des Übersetzungsvereins Chongqing veröffentlicht. Insgesamt gab es im Jahr 2021 45 Forschungs- und Übersetzungsergebnisse als hervorragend anerkannt, jeweils in 8 Ersten Preis, 15 Zweiten und 22 Dritten. Davon waren 18 Ergebnisse von unseren SISUer Kolleg*Innen und Kollegen, genauer gezählt, 3 Ersten Preis, 3 Zweiten Preis und 12 Dritten Preis. Der Anteil der ausgezeichneten Ergebnisse machte in dieser Bewertung 40% der Gesamtzahl aus.  

       Der Übersetzungsverein Chongqing ist die erste akademische Organisation auf der Provinzebene in Chongqing. Sein Fokus liegt auf die Übersetzungsforschung und -praxen, sowie auf den akademischen Austausch im Bereich Übersetzung. Die Bewertung der „hervorragenden Ergebnisse“ ist akademisch und gemeinnützig, sie orientiert sich an alle mit Übersetzung Beschäftigten, sowohl mit der Übersetzungsforschung und -praxen, als auch mit der Übersetzungsbildung. Bis jetzt ließ sich die Bewertung schon auf die 6. Runde durchführen und gewann in dem Übersetzerkreis in Chongqing deutlichen Einfluss und starke Glaubwürdigkeit.   Die großen Erfolge der SISUer Lehr- und Forschungskräfte beim der 6. Bewertung gilt nicht nur als eine sehr positive Rückmeldung für unsere Bemühungen in Übersetzungsforschung und -praxen, als auch ein überzeugender Beweis für unsere Stärke und Besonderheiten im Bereich der Übersetzung.  

                                                                                                                                                                                                                                                

 

序号

 
 

作者

 
 

成果名称

 
 

成果类型

 
 

出版社或刊载刊物

 
 

奖项

 
 

1

 
 

胡安江

 
 

中国特色对外话语体系的译介与传播研究

 
 

论文

 
 

《中国翻译》

 

2020年第2期

 
 

一等奖

 
 

2

 
 

吴佳美

 
 

White Crane Boy

 
 

译著

 
 

ACA Publishing Ltd      

 

2020年10月

 
 

一等奖

 
 

3

 
 

赵奂

 
 

Interpreting for Tagore in 1920s China:a  study from the perspective of Said'straveling theory

 
 

论文

 
 

Perspoctives: Studies in Translation  Theory and Practice      

 

2021年第4期

 
 

一等奖

 
 

4

 
 

陈英

 
 

碎片

 
 

译著

 
 

人民文学出版社

 

2020年10月

 
 

二等奖

 
 

5

 
 

牟馨玉

 
 

孤独的卡门

 
 

译著

 
 

中央编译出版社

 

2020年6月

 
 

二等奖

 
 

6

 
 

谭万文

 
 

Chninese Characters and Folkways

 
 

译著

 
 

暨南大学出版社

 

2019年12月

 
 

二等奖

 
 

7

 
 

付强

 
 

巫蛊之祸与儒生帝国的兴起

 
 

译著

 
 

北京师范大学出版社

 

2020年12月

 
 

三等奖

 
 

8

 
 

侯奕茜

 
 

基于态度的政治隐喻翻译模型研究——以《习近平谈治国理政》英译本为例

 
 

论文

 
 

《外国语文》

 

2021年第4期

 
 

三等奖

 
 

9

 
 

胡业爽

 
 

副文本在文学外译中的文化调节研究

 
 

论文

 
 

《外语学刊》

 

2020年第3期

 
 

三等奖

 
 

10

 
 

李海峰

 
 

翻译中的文化自觉与语言意识

 
 

论文

 
 

《中国翻译》

 

2020年第6期

 
 

三等奖

 
 

11

 
 

李文婷

 
 

英译中国古典名著选读

 
 

编著

 
 

北京大学出版社

 

2020年7月

 
 

三等奖

 
 

12

 
 

李希希

 
 

国内外口译能力研究(1931-2019):回顾与反思

 
 

论文

 
 

《外国语文》

 

2021年第1期

 
 

三等奖

 
 

13

 
 

刘嘉

 
 

“阻抗”的修辞意涵新论——以吴宓译《钮康氏家传》中的阻抗式批评话语为例

 
 

论文

 
 

《解放军外国语学院学报》

 

2021年第1期

 
 

三等奖

 
 

14

 
 

王洁

 
 

General Introduction to Natural and  Cultural Geography of Chongqing

 
 

译著

 
 

重庆大学出版社

 

2021年9月

 
 

三等奖

 
 

15

 
 

文雅

 
 

拉斐尔前派:反叛与唯美,梦幻与真实

 
 

译著

 
 

华中科技大学出版社

 

2021年12月

 
 

三等奖

 
 

16

 
 

徐曼琳

 
 

语义对等、语用对等和审美对等

 

——第32届韩素音国际翻译大赛俄汉互译评析(2020)

 
 

论文

 
 

《中国翻译》

 

2021年第1期

 
 

三等奖

 
 

17

 
 

一熙

 
 

海之滨

 
 

译著

 
 

四川人民出版社

 

2021年3月

 
 

三等奖

 
 

18

 
 

朱海燕

 
 

失序

 
 

译著

 
 

中信出版集团

 

2021年4月

 
三等奖